Friss!!2012.03.13. 14:30, Tmadonna Team
Sziasztok! Na hoztam nektek fordításokat:) Remélem örültök. Nemsoká lesz egy perverz video fordítás , de most két alkalmazás fordítást hoztam nektek amit a bővebbre kattintva meg is találhattok:) A fordításokat Bess Tibety készítette:)
Első fordítás:
BILL: hey te, ez itt a Tokio Hotel és azért hívunk, mert válaszolni szeretnénk pár rajongói kérdésre és ma van egy kérdésünk Párizsból, a neve Marie és azt szeretné tudni, hogy: Tom, mi
volt az első és legutóbbi album, amit vásároltál?
TOM: umm. Azthiszem a legutóbbi, amit vettem, um, Skrilex, és az első talán.. hmm...
BILL: talán az Aerosmith lemeze?
TOM: Igen.
Bill: Igen, én is azt hiszem. Nekem ugyanaz azthiszem a legutóbbi lemez amit vettem az Bush,
igazán szeretem az új lemezt. Úgy gondolom, jó munkát végeztek. És öm, talán az első lemezem
Nena-tól volt, de nem igazán emlékszem, de így sejtem.
[mindenki nevet]
GEORG: Nemtudom, az utóbbi lemez egy "best of" volt, öm, emlékszem, szerintem az a best of
volt, ummm...
GUSTAV: The Sleepers?
GEORG: Nem, ez volt a...
BILL: David Hasselhof.
GEORG: nem, TokioHotel, szerintem [Bill nevet] az volt a legutóbbi amit megvettem. És az első
volt, hát, valami a Red Hot Chilli Peppers-től vagy az Oasis-től.
GUSTAV: A legelső album amit vettem az a Black Album volt a Metallica-tól, de a legutóbbi...
nemtudom...
GEORG: Esetleg az úkj Madonna album?
GUSTAV: Oh, yeah
[mindenki nevet]
BILL: van egy másik kérdésünk Puerto Rico-ból. És azt akarja tudni, hogy: értitek a spanyolt?
GEORG: umm, Si Senorita [minenki nevet]
TOM: Si senora, te quiero [ismét mindenki nevet]
GEORG: és mi az a másik szó, tudod, Tom?
TOM: umm, nem tudom, elfelejtettem
BILL: őszintén úgy gondolom, hogy csak az amolyan piszkos szavakat tudjuk és azthiszem. ez
"puta", puta?
TOM: az piszkos?
BILL: azthiszem ez egy piszkos szó, valószínüleg
GEORG: szerintem ez azt jelenti hogy szeretlek.
BILL: nem ismerem az új szavakat, még mindig rossz vagyok spanyolból, de szerintem kicsit értem,
de ha olvasoh valamit, nem érteném, de szerintem néhány ember spanyol beszélgetéséból értenék
valamicskét.
GEORG: Nemtudom.
BILL: Nah jó, köszönjük az időd, hamarosan hívunk, nagyon köszönjük.
Mindenki: pápá
És itt a második alkalmazás fordítás:) :
BILL: Hey ti ez itt a Tokio Hotel és azért vagyunk itt, hogy válaszoljunk pár rajongó kérdésére
ezen a héten és van egy kérdésünk Caroline-tól Argentínából. Azt szeretné tudni milyen ízű a
kedvenc fagyink és mi a kedvenc gyümölcsünk?
TOM: Öhm, az én kedvencem a szilva és Georg...
[nevetés]
BILL: Nem, őszintén én nagyon igazán a görögdinnyét szeretem. Egész nap tudnék dinnyét enni.
Dinnyés gyümölcslevet szeretem [...] szóval határozottan mondanám a görögdinnyét.
TOM: ugyanez velem, szilvával! Szeretem a szilvát és a szilvalét.
[nevetés]
GEORG: Oh, Isten. Azthiszem az almát szeretem.
GUSTAV: Almák!
GEORG: Egy alma naponta, távol tartja az orvost!
[nevetés]
BILL: Szeretnék enni almát, de alergiás vagyok rá, így nem lehet.
GEORG: Oh, az igazán szomorú. Mi van a fagyival?
GUSTAV: Nekem a csokis.
TOM: Citrom!
BILL: Igen, nekem is. Szeretem a citromos fagyit.
GEORG: A citrom jó.
TOM: Van egy másik kérdésünk Mariától Moszkvából. Georg és Gustav, srácok nektek is van
szakállatok mint Billnek és Tomnak?
GEORG: Uhm, nem. Nincs szakállunk de van sok sörünk...
BILL: Még várnak vele...
[nevetés]
GEORG: Igen, borostálnom kell magam egyszer havonta...
BILL: De srácok, nagyszerű fanszőrzetetek van...
TOM: ...fanszőrzet!
GEORG: Igen, nagyszerű lenti szakállam van!
[nevetés]
BILL: Rendben van srácok, nagyon köszönjük, hallunk titeket hamarosan.
Mindenki: pápá!
|